少儿成语双语故事:空中楼阁

 

【成语来源】

 

castles in the air
空中楼阁

 

 

A rich man asked anarchitect to build a three-story house for him.
有一个富人让一位建筑师为他建造一个三层楼的房子。

 

 

When the first story was finished, the rich man said to the architect: "I want only the third story; not the first and second stories."
当第一层建造好的时候,富人对建筑师说:我只想要第三层楼,不要第一、第二层。

 

 

The architect asked, "But without the first and second stories, how can I build the third story?"
建筑师说:但没有第一、第二层,何来第三层呢?

 

 

Shaking his head, hepacked up his things, and left.
建筑师于是就摇了摇头,收拾东西离开了。

 

 

This idiom indicates anunrealistic orimpractical plan ortheory.
这个成语现在比喻不现实或者不可行的计划或者理论等。

 

【文化链接】

 

英文中空中楼阁可以说成castles in the air,基本就是直译了,所以不难理解哦~
英文解释是plans or hopes that have very little chance of happening,也就是指发生机会微乎其微的计划或者希望。
我们来一起看几个例句吧~


She tells me she's planned out her whole career, but as far as I can see it's all just castles in the air.
她告诉我她已经有了整个职业计划,但是就我看来其实只是空中楼阁而已。

Before you start building castles in the air, just think how much all this is likely to cost.
在你开始建立空中楼阁之前,不如先想想你需要付出多少代价。